英国是英语的发源地,英国的英语语言教学有着悠久的历史,在国际也是极富盛名,所以英国较其他国家更适合学习英语专业,以下是几所极富盛名的英国大学翻译专业以及入学要求介绍:
说到口译专业,巴斯大学当之无愧将成为全英NO1,它也是世界三大同传院校之一!巴斯的口译专业一直保持小班授课,在校学生有非常丰富的实习安排,学生毕业去向不仅有联合国、欧盟委员会、外交和联邦事务部等机构,也包括像微软这样的大型跨国企业。
纽卡斯尔大学Newcastle University 的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。
曼彻斯特大学是英国最大的大学之一,享用英国最好的大学设施,具有出色的研究和教学经验同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍。
利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。
英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一是EMCI唯一指定的受训院校。中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校。翻译课程被全世界的翻译公司所认可。学生毕业之后,将获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作。
赫瑞·瓦特大学(Heriot-Watt University)创办于1821年,前身为爱丁堡工学院,其创校历史之悠久在英国高等教育学院中排名第八。2012-2013年度被评为最佳苏格兰大学。2015年《卫报》英国大学综合排名为13位,2016年《卫报》英国大学综合排名为18位。并在世界范围内享有盛誉,是一所古老而又充满活力的学校。
诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国最大的大学之一。
英国诺丁汉大学中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,在2000年,英国《金融时报》与《》评诺丁汉大学为英国十大顶尖大学之一。
美国作为英语国家,其在语言上的优势自然不必多说。有不少同学想去美国学习翻译专业,那么美国有哪些比较好的翻译类院校呢?
美国蒙特雷国际研究学院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”,当时主要着眼于通过语言及文化的研究增进国际间的了解及合作。1961年,蒙特雷外语学院迁至风景优美的旅游胜地蒙特雷市中心。
该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。
爱荷华大学(The University of Iowa),又译艾奥瓦大学,成立于1847年,是一所美国一流的公立高等学府, 在国际上享有盛誉的顶尖研究型大学之一。
爱荷华大学是久负盛名的美国大学协会(Association of American Universities,简称AAU)的成员校,该协会由62所世界公认的北美名校组成,同时该校也是著名的十大联盟(Big Ten)的成员,被美国社会誉为“公立常青藤”大学之一。
肯特州立大学(Kent State University)是中国教育部首批认可推荐的美国百年名校之一,《美国新闻与世界报道》美国大学排名第194名(2015版本)。
肯特是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。权威的《美国新闻和世界报道》将肯特评为全美综合研究型大学200强之一。
阿肯色大学费耶特维尔分校是在1871年创建的,当时的学校名称为阿肯色工业大学,它如今的这个名称是从1899年开始使用的,学校从1872年开始授课。阿肯色大学费耶特维尔分校以学校强大的农业专业课程(尤其是家禽学专业)、建筑学专业课程、创造性写作与商科专业独树一帜,闻名业界之内。
说到澳洲的翻译专业院校推荐,麦考瑞大学绝对是你的不二之选!昆士兰大学、西悉尼大学、墨尔本皇家理工大学、莫纳什大学也是不错的选择。
麦考瑞大学(Macquarie University)语言系的翻译学课程为NAATI指定的澳洲翻译认可课程。学生在指定笔译、口译课程中的期末考试中获得总评优良(Credit)的成绩,及可获得NAATI翻译资质认证的推荐,并可在毕业获得学位后同时获得NAATI的翻译资格认可证书。
执此证书,就可以在澳大利亚的各个领域从事翻译工作,并注册成为澳大利亚认可的专业译员。
澳大利亚昆士兰大学每年翻译专业只招收60名学生,每学期30人,学制从半年到2年都有。近两年该校该专业招生非常火爆,往往要提早一年左右申请学位。因为招生人数有限,该校NAATI的通过率很高,而且是小班授课,老师对学生的照顾相当到位,也算是该校独有的优势。
西悉尼大学翻译专业严格遵循了学校“Bring Knowledge to Life”的教学宗旨,不但实用性强,而且不同于国内高校专业的学习模式,能让学生在实践中快速提升自身的专业知识与综合能力。
每年招生100人左右。西悉尼大学的翻译课程主要包括口译文凭,笔译文凭,翻译硕士和会议翻译四种,学制1年,且均为NAATI认证的课程。
皇家墨尔本理工大学(RMIT University)是澳大利亚历史最悠久的领军高等教育学府之一,为多家全球知名大企业输入优秀人才,因其毕业生就业率位居全澳榜首而闻名遐迩。
早在1887年RMIT创建之初,只是一所职业培训学院。由于其课程设计满足了当时社会各界对各种就业人才的需求而声名大噪。二战期间RMIT在国家建设发展上担任了重要角色。英国女王伊丽莎白二世为RMIT颁发了皇家特殊荣誉奖,以鼓励其对国家所做的一切贡献。RMIT因而成为了全澳洲唯一所受过此皇室殊荣的学校。
世界百强名校,是澳洲八大名校(Group of Eight)的盟校成员。于1958年由国会建立,为纪念杰出的澳大利亚军人、学者兼工程师约翰·莫纳什爵士,大学以其姓氏命名。
莫纳什大学以其卓越的教学和精湛的科研而在国际享有声誉,莫纳什大学是澳大利亚规模最大的国立大学之一,其综合实力在各大学中名列前茅,也是著名的密集研究型大学,被评为澳大利亚五星级大学。
英语和法语同为加拿大的官方语言,成就了加拿大翻译专业的特点:除了有母语与英语之间的互译外,还可以选择法语和英语之间的互译专业。甚至有些学校开设英语、法语以及西班牙语之间的翻译。
渥太华大学为最早在加拿大开设翻译课程的大学,其课程涵盖本科到博士阶段。从而成为翻译专业最完全的一个学校。在其文科系下专门设有school of translation interpretation。如果需要申请该课程,必须参加渥太华大学翻译专业的入学考试,考试地点为渥太华,考试内容涉及到英文和法文的内容。
约克大学开设本科和硕士阶段的翻译课程,并且Bachelor of Arts–translation对于学生的法语没有要求,但是申请者必须提交雅思成绩并且达到7分的要求或者IBT 87左右的成绩。并且申请者需要通过入学测试,通常测试安排在3月。